J'ai travaillé à partir de l’objet du sablier pour créer une statuette en verre qui évoque à la fois le temps qui passe, et les singularités au sein de mon propre travail artistique. On y retrouve quatre de mes différents chapeaux et perruques de scène comme tant de facettes d’une même personnalité. Ils sont disposés l’un sous l’autre, en miroir, comme sur des têtes reliées par la trachée. Pour exprimer l’air qui nous traverse, une constante dans mon travail corporel et vocal, j'ai collaboré avec un souffleur de verre afin de réaliser d’une manière artisanale ce multiple d’artiste commandé par Aparté, Genève.

​

I was inspired by the object of the hourglass to create a statuette that evokes in the same time the time that passes and the singularities within my own artistic work. We can recognize four of my different hats and stage wigs as so many facets of the same personality. I place them one under the another, mirrored, as if the heads were connected with the trachea. To express the air circulating through the body, a constant in my corporal and vocal work, I collaborated with a glassblower to realize in an artisan way this edition commanded by Aparté, Geneva.

​

​

Blown glass : Claude Merkli